Jean 7 verset 35

Traduction Louis Segond

35
Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?



Strong



Comparatif des traductions

35
Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?

Martin :

Les Juifs donc dirent entre eux: doit-il aller que nous ne le trouverons point? doit-il aller vers ceux qui sont dispersés parmi les Grecs, et enseigner les Grecs?

Ostervald :

Les Juifs dirent donc entre eux: ira-t-il que nous ne le trouverons point? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?

Darby :

Les Juifs donc dirent entre eux: celui-ci va-t-il aller que nous ne le trouverons pas? Va-t-il aller à la dispersion au milieu des Grecs, et enseigner les Grecs?

Crampon :

Sur quoi les Juifs se dirent entre eux : " donc ira-t-il, que nous ne le trouverons point ? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Gentils, et ira-t-il les instruire ?

Lausanne :

Les Juifs donc disaient entre eux : doit aller celui-ci que nous ne le trouverons point ? doit-il aller dans la dispersion des Grecs, et enseigner les Grecs ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Dont les Juifs dirent entr’eux, doit aller celui-ci, que nous ne le trouverons point? doit-il aller vers ceux qui sont épars entre les Grecs et enseigner les Grecs?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr