Jean 4 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande.



Strong

Mais (Alla) l’heure (Hora) vient (Erchomai) (Temps - Présent), et (Kai) elle est déjà (Nun) venue (Esti) (Temps - Présent), où (Hote) les vrais (Alethinos) adorateurs (Proskunetes) adoreront (Proskuneo) (Temps - Futur Second) le Père (Pater) en (En) esprit (Pneuma) et (Kai) en vérité (Aletheia) ; car (Kai) (Gar) ce sont là (Toioutos) les adorateurs (Proskuneo) (Temps - Présent) (Autos) que le Père (Pater) demande (Zeteo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

23
Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande.

Martin :

Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car aussi le Père en demande de tels qui l'adorent.

Ostervald :

Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père demande de tels adorateurs.

Darby :

Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car aussi le Père en cherche de tels qui l'adorent.

Crampon :

Mais l’heure approche, et elle est déjà venue, les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; ce sont de tels adorateurs que le Père demande.

Lausanne :

Mais l’heure vient, et elle est maintenant, les véritables adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont de tels adorateurs que le Père cherche.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais l’heure vient, et est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Pere en esprit et en verité: car aussi le Pere en demande de tels qui l’adorent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr