20
Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.
Martin :
Nos pères ont adoré sur cette montagne-là, et vous dites qu'à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.
Ostervald :
Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous, vous dites que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.
Darby :
Nos pères ont adoré sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu'à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.
Crampon :
Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous, vous dites que c’est à Jérusalem qu’est le lieu où il faut adorer. "
Lausanne :
Nos pères ont adoré sur cette montagne ; et vous dites, vous, que c’est à Jérusalem qu’est le lieu où il faut adorer. —”
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Nos peres ont adoré en cette montagne, et vous dites qu’à Jerusalem est le lieu où il faut adorer.