Jean 17 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l'heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,



Strong

Après avoir ainsi (Tauta) parlé (Laleo) (Temps - Aoriste), (Kai) Jésus (Iesous) leva (Epairo) (Temps - Aoriste) les (Autos) yeux (Ophthalmos) au (Eis) ciel (Ouranos), et (Kai) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Père (Pater), l’heure (Hora) est venue (Erchomai) (Temps - Parfait Second) ! Glorifie (Doxazo)   (Temps - Aoriste) ton (Sou) Fils (Huios), (Kai) afin que (Hina) ton (Sou) Fils (Huios) te (Se) glorifie (Doxazo) (Temps - Aoriste),


Comparatif des traductions

1
Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l'heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,

Martin :

Jésus dit ces choses; puis levant ses yeux au ciel, il dit: Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie;

Ostervald :

Jésus dit ces choses; puis levant les yeux au ciel, il dit: Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie;

Darby :

Jésus dit ces choses, et leva ses yeux au ciel, et dit: Père, l'heure est venue; glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,

Crampon :

Ayant ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel et dit : " Père, l’heure est venue, glorifiez votre Fils, afin que votre Fils vous glorifie,

Lausanne :

Jésus dit ces choses ; puis il éleva ses yeux au ciel, et dit : Père ! l’heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils aussi te glorifie ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jésus dit ces choses: puis levant les yeux au ciel, il dit, Pere, l’heure est venuë, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr