Jean 12 verset 13

Traduction Louis Segond

13
prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël!



Strong

prirent (Lambano) (Temps - Aoriste Second) des branches (Baion) de palmiers (Phoinix), et (Kai) allèrent (Eis) (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) au-devant (Hupantesis) de lui (Autos), en criant (Kai) (Krazo) (Temps - Imparfait) : Hosanna (Hosanna) ! Béni (Eulogeo) (Temps - Parfait) soit celui qui vient (Erchomai) (Temps - Présent) au (En) nom (Onoma) du Seigneur (Kurios), le roi (Basileus) d’Israël (Israel) !


Comparatif des traductions

13
prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël!

Martin :

Prirent des rameaux de palmes, et sortirent au-devant de lui, et ils criaient: Hosanna! béni soit le Roi d'Israël qui vient au Nom du Seigneur!

Ostervald :

Prit des rameaux de palmiers, et sortit au-devant de lui, en criant: Hosanna! béni soit le roi d'Israël, qui vient au nom du Seigneur!

Darby :

prit les rameaux des palmiers, et sortit au-devant de lui, et criait: Hosanna! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël!

Crampon :

prirent des rameaux de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant : " Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le Roi d’Israël ! "

Lausanne :

ils prirent les feuilles des palmiers et sortirent à sa rencontre ; et ils criaient : « Hosanna (Sauve, je te prie) ! Béni soit celui qui vient an nom du Seigneur », le roi d’Israël !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Prirent des rameaux de palmes, et sortirent au devant de lui, et crioyent, Hosanna, Benit [soit] le Roi d’Israël qui vient au nom du Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr