Luc 24 verset 7

Traduction Louis Segond

7
et qu'il disait: Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.



Strong

et qu’il disait (Lego) (Temps - Présent) : (Hoti) Il faut (Dei) (Temps - Présent) que le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) soit livré (Paradidomi) (Temps - Aoriste) entre (Eis) les mains (Cheir) des pécheurs (Anthropos) (Hamartolos), (Kai) qu’il soit crucifié (Stauroo) (Temps - Aoriste), et (Kai) qu’il ressuscite (Anistemi) (Temps - Aoriste Second) le troisième (Tritos) jour (Hemera).


Comparatif des traductions

7
et qu'il disait: Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.

Martin :

Disant: qu'il fallait que le Fils de l'homme fût livré entre les mains des pécheurs, et qu'il fût crucifié; et qu'il ressuscitât le troisième jour.

Ostervald :

Disant: Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des méchants, et qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.

Darby :

Il faut que le fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, et qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.

Crampon :

Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu’il soit crucifié, et qu’il ressuscite le troisième jour. "

Lausanne :

disant : Il faut que le Fils de l’homme soit livré entre les mains d’hommes pécheurs, et qu’il soit crucifié, et que, le troisième jour, il se relève.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Disant, qu’il faloit que le Fils de l’homme fust livré entre les mains des mal-vivans, et qu’il fust crucifié: et qu’il ressuscitast au troisiéme jour.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr