Marc 6 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l'avait fait lier en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu'il l'avait épousée,



Strong

Car (Gar) Hérode (Herodes) lui-même (Autos) avait fait arrêter (Apostello) (Temps - Aoriste) (Krateo) (Temps - Aoriste) Jean (Ioannes), et (Kai) l (Autos)’avait fait lier (Deo) (Temps - Aoriste) en (En) prison (Phulake), à cause d (Dia)’Hérodias (Herodias), femme (Gune) de Philippe (Philippos), son (Autos) frère (Adelphos), parce qu’il (Hoti) l (Autos)’avait épousée (Gameo) (Temps - Aoriste),


Comparatif des traductions

17
Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l'avait fait lier en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu'il l'avait épousée,

Martin :

Car Hérode avait envoyé prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, à cause d'Hérodias femme de Philippe son frère, parce qu'il l'avait prise en mariage.

Ostervald :

Car Hérode avait envoyé prendre Jean, et l'avait fait lier dans la prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère, parce qu'il l'avait épousée.

Darby :

Car Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison, à cause d'Hérodias, la femme de Philippe son frère; car il l'avait épousée.

Crampon :

Car c’était lui, Hérode, qui avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait mettre en prison chargé de fers, à cause d’Hérodiade, femme de Philippe, son frère, qu’il avait épousée ;

Lausanne :

Car ce même Hérode ayant envoyé saisir Jean, l’avait lié dans la prison, à cause d’Hérodias la femme de Philippe son frère, parce qu’il l’avait épousée ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car Herode ayant envoyé [ses gens] avoit fait prendre Jean, et l’avoit lié en prison, à cause d’Herodias femme de Philippe son frère, parce qu’il l’avoit prise en mariage.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr