Marc 11 verset 32

Traduction Louis Segond

32
Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète.



Strong

Et (Alla) si (Ean) nous répondons (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Des (Ek ou ex) hommes (Anthropos). Ils craignaient (Phobeo) (Temps - Imparfait) le peuple (Laos), car (Gar) tous (Hapas) tenaient (Echo) (Temps - Imparfait) (Hoti) réellement (Ontos) Jean (Ioannes) pour (En) (Temps - Imparfait) un prophète (Prophetes).


Comparatif des traductions

32
Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète.

Martin :

Et si nous disons: des hommes, nous avons à craindre le peuple; car tous croyaient que Jean avait été un vrai Prophète.

Ostervald :

Et si nous disons: Des hommes; nous craignons le peuple; car tous croyaient que Jean était un vrai prophète.

Darby :

Mais dirions-nous: Des hommes?... ils craignaient le peuple; car tous estimaient que Jean était réellement un prophète.

Crampon :

Si nous répondons : des hommes... " Ils craignaient le peuple ; car tous tenaient Jean pour un véritable prophète.

Lausanne :

mais si nous disons, des hommes... ils craignaient le peuple, car tous tenaient Jean pour avoir été réellement prophète.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

D’autre-part, si nous disons, Des hommes, nous craignons le commun peuple. Car tous tenoyent que Jean avoit esté vrayement Prophete.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr