Marc 1 verset 45

Traduction Louis Segond

45
Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.



Strong

Mais (De) cet homme, s’en étant allé (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second), se mit (Archomai) (Temps - Aoriste) à publier (Kerusso) (Temps - Présent) hautement (Polus) la chose (Logos) et (Kai) à la divulguer (Diaphemizo) (Temps - Présent), de sorte que (Hoste) Jésus (Autos) ne pouvait (Dunamai) (Temps - Présent) plus (Meketi) entrer (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) publiquement (Phaneros) dans (Eis) une ville (Polis). (Alla) Il se tenait (En) (Temps - Imparfait) dehors (Exo), dans (En) des lieux (Topos) déserts (Eremos), et (Kai) l’on venait (Erchomai) (Temps - Imparfait) à (Pros) lui (Autos) de toutes parts (Pantachothen).


Comparatif des traductions

45
Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.

Martin :

Mais lui étant parti, commença à publier plusieurs choses, et à divulguer ce qui s'était passé; de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville, mais il se tenait dehors en des lieux déserts; et de toutes parts on venait à lui.

Ostervald :

Mais cet homme étant sorti, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, en sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville; mais il se tenait dehors dans des lieux écartés, et de toutes parts on venait à lui.

Darby :

Mais lui, étant sorti, commença à beaucoup publier et à divulguer ce qui était arrivé, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville; mais il se tenait dehors dans les lieux déserts; et on venait à lui de toutes parts.

Crampon :

Mais cet homme étant parti, se mit à raconter et à publier partout ce qui s’était passé : de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville ; il se tenait dehors, dans des lieux solitaires, et l’on venait à lui de tous côtés.

Lausanne :

Mais, s’en étant allé, il se mit à publier beaucoup de choses et à divulguer l’affaire, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville ; mais il se tenait dehors, en des lieux déserts, et on allait à lui de toutes parts.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais lui estant parti commença à publier plusieurs choses, et à divulguer l’affaire: tellement que Jésus ne pouvoit entrer à découvert en la ville, mais il se tenoit en des lieux deserts, et de toutes parts on venoit à lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr