Malachie 4 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l'Éternel des armées, Il ne leur laissera ni racine ni rameau.



Strong

Car voici, le jour (Yowm) vient (Bow') (Radical - Qal), Ardent (Ba`ar) (Radical - Qal) comme une fournaise (Tannuwr). Tous les hautains (Zed) et tous les méchants (`asah) (Radical - Qal) (Rish`ah) seront comme du chaume (Qash) ; Le jour (Yowm) qui vient (Bow') (Radical - Qal) les embrasera (Lahat) (Radical - Piel), Dit ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), Il ne leur laissera (`azab) (Radical - Qal) ni racine (Sheresh) ni rameau (`anaph).


Comparatif des traductions

1
Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous les méchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l'Éternel des armées, Il ne leur laissera ni racine ni rameau.

Martin :

Car voici, le jour vient; ardent comme un four; tous les orgueilleux, et tous les méchants seront comme du chaume, et ce jour qui vient, a dit l'Eternel des armées, les embrasera, et ne leur laissera ni racine, ni rameau.

Ostervald :

Car voici, le jour vient, ardent comme un four: tous les orgueilleux et tous ceux qui commettent la méchanceté, seront comme du chaume, et ce jour qui vient les embrasera, a dit l'Éternel des armées, et ne leur laissera ni racine ni rameau.

Darby :

Car voici, le jour vient, brûlant comme un four; et tous les orgueilleux, et tous ceux qui pratiquent la méchanceté seront du chaume, et le jour qui vient les brûlera, dit l'Éternel des armées, de manière à ne leur laisser ni racine, ni branche.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr