Amos 5 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Haïssez le mal et aimez le bien, Faites régner à la porte la justice; Et peut-être l'Éternel, le Dieu des armées, aura pitié Des restes de Joseph.



Strong

Haïssez (Sane') (Radical - Qal) le mal (Ra`) et aimez ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal) le bien (Towb), Faites régner (Yatsag) (Radical - Hifil) à la porte (Sha`ar) la justice (Mishpat) ; Et peut-être l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), aura pitié (Chanan) (Radical - Qal) Des restes (She'eriyth) de Joseph (Yowceph).


Comparatif des traductions

15
Haïssez le mal et aimez le bien, Faites régner à la porte la justice; Et peut-être l'Éternel, le Dieu des armées, aura pitié Des restes de Joseph.

Martin :

Haïssez le mal, et aimez le bien, et établissez le jugement à la porte; l'Eternel le Dieu des armées, aura peut-être pitié du reste de Joseph.

Ostervald :

Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la justice dans le conseil. Peut-être l'Éternel, le Dieu des armées, aura-t-il pitié des restes de Joseph.

Darby :

Haïssez le mal, et aimez le bien, et établissez dans la porte le juste jugement; peut-être l'Éternel, le Dieu des armées, usera-t-il de grâce envers le reste de Joseph.

Crampon :

Haïssez le mal et aimez le bien, et restaurez le droit à la Porte : peut-être Yahweh, le Dieu des armées, aura-t-il pitié du reste de Joseph !

Lausanne :

Haïssez le mal, et aimez le bien, et, dans la porte, établissez le droit ; peut-être l’Éternel, le Dieu des armées, aura-t-il pitié du reste de Joseph.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr