Ezéchiel 7 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d'horreur; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l'Éternel; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles; Car c'est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.



Strong

Ils jetteront (Shalak) (Radical - Hifil) leur argent (Keceph) dans les rues (Chuwts ou (raccourci) chuts), Et leur or (Zahab) sera pour eux un objet d’horreur (Niddah) ; Leur argent (Keceph) et leur or (Zahab) ne pourront (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) les sauver (Natsal) (Radical - Hifil), Au jour (Yowm) de la fureur (`ebrah) de l’Éternel (Yehovah) ; Ils ne pourront ni rassasier (Saba` ou sabea`) (Radical - Piel) leur âme (Nephesh), Ni remplir (Male' ou mala') (Radical - Piel) leurs entrailles (Me`ah) ; Car c’est ce qui les a fait tomber (Mikshowl ou mikshol) dans leur iniquité (`avon ou `avown).


Comparatif des traductions

19
Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d'horreur; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l'Éternel; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles; Car c'est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.

Martin :

Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or s'en ira au loin; leur argent ni leur or ne les pourront pas délivrer au jour de la grande colère de l'Eternel; ils ne rassasieront point leurs âmes, et ne rempliront point leurs entrailles, parce que leur iniquité aura été leur ruine.

Ostervald :

Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or leur sera en abomination; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la grande colère de l'Éternel; ils n'en rassasieront point leur âme, ni n'en rempliront leurs entrailles, car ce fut la pierre d'achoppement de leur iniquité.

Darby :

Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera rejeté comme une impureté; leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l'Éternel; ils ne rassasieront pas leurs âmes, et ne rempliront pas leurs entrailles, car c'est ce qui a été la pierre d'achoppement de leur iniquité.

Crampon :

Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera pour eux de l’ordure ; leur argent et leur or ne pourront les délivrer, au jour de la colère de Yahweh ; ils n’en rassasieront pas leur âme, et n’en rempliront pas leurs entrailles ; car c’est ce qui les a fait tomber dans l’iniquité.

Lausanne :

Ils jettent leur argent dans les rues et leur or n’est plus qu’impureté ; leur argent ni leur or ne peuvent les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; ils ne satisferont pas leur faim{Héb. leur âme.} ni ne rempliront leurs entrailles, car ce fut l’occasion de leur chute dans l’iniquité.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr