Jérémie 23 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je susciterai à David un germe juste; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays.



Strong

Voici, les jours (Yowm) viennent (Bow') (Radical - Qal), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), Où je susciterai (Quwm) (Radical - Hifil) à David (David rarement (complet) Daviyd) un germe (Tsemach) juste (Tsaddiyq) ; Il régnera (Malak) (Radical - Qal) en roi (Melek) et prospérera (Sakal) (Radical - Hifil), Il pratiquera (`asah) (Radical - Qal) la justice (Mishpat) et l’équité (Tsedaqah) dans le pays ('erets).


Comparatif des traductions

5
Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je susciterai à David un germe juste; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays.

Martin :

Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je ferai lever à David un Germe juste, qui régnera comme Roi; il prospérera, et exercera le jugement et la justice sur la terre.

Ostervald :

Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, je susciterai à David un germe juste. Il régnera en roi; il prospérera, et il exercera le droit et la justice sur la terre.

Darby :

Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, et je susciterai à David un Germe juste; et il régnera en roi, et prospérera, et exercera le jugement et la justice dans la pays.

Crampon :

Voici que des jours viennent, oracle de Yahweh, je susciterai à David un germe juste ; il régnera en roi et il sera sage, et il fera droit et justice dans le pays.

Lausanne :

Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, je susciterai à David un Germe juste ; il régnera en roi, et il agira sagement, et il exercera le droit et la justice sur{Ou dans.} la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr