Esaïe 42 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent; Je changerai devant eux les ténèbres en lumière, Et les endroits tortueux en plaine: Voilà ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point.



Strong

Je ferai marcher (Yalak) (Radical - Hifil) les aveugles (`ivver) sur un chemin (Derek) qu’ils ne connaissent (Yada`) (Radical - Qal) pas, Je les conduirai (Darak) (Radical - Hifil) par des sentiers (Nathiyb ou (féminin) nethiybah ou nethibah) qu’ils ignorent (Yada`) (Radical - Qal) ; Je changerai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) eux les ténèbres (Machshak) en lumière ('owr), Et les endroits tortueux (Ma`aqash) en plaine (Miyshowr ou miyshor) : Voilà (Dabar) ce que je ferai (`asah) (Radical - Qal), et je ne les abandonnerai (`azab) (Radical - Qal) Point.


Comparatif des traductions

16
Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent; Je changerai devant eux les ténèbres en lumière, Et les endroits tortueux en plaine: Voilà ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point.

Martin :

Je conduirai les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissent point, je les ferai marcher par des sentiers qu'ils ne connaissent point; je réduirai devant eux les ténèbres en lumière, et les choses tortues en choses droites; je leur ferai de telles choses, et je ne les abandonnerai point.

Ostervald :

Je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissent pas; je les conduirai par des sentiers inconnus; je changerai devant eux les ténèbres en lumière, et les lieux montueux en plaine. Je leur ferai cela, et ne les abandonnerai point.

Darby :

et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les ténèbres en lumière devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas.

Crampon :

Je conduirai les aveugles par un chemin qu’ils ne connaissent pas, je les mènerai par des sentiers qu’ils ignorent ; je changerai devant eux les ténèbres en lumière, et les lieux montueux en plaine. Ces paroles, je les accomplirai ; et je n’y manquerai point.

Lausanne :

Je ferai marcher les aveugles dans un chemin qu’ils ne connaissent pas, je leur ferai fouler des sentiers qu’ils ne connaissaient pas ; je changerai devant eux les ténèbres en lumière et les lieux tortueux en plaine. Voilà les choses que je ferai, que je ne laisserai point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr