Esaïe 31 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Car ainsi m'a parlé l'Éternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l'Éternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.



Strong

Car ainsi m’a parlé ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Comme le lion ('ariy ou (prolongé) `aryeh), comme le lionceau (Kephiyr) rugit (Hagah) (Radical - Qal) sur sa proie (Tereph), Et, malgré tous (Melo' rarement melow' ou melow) les bergers (Ra`ah) (Radical - Qal) rassemblés (Qara') (Radical - Nifal) contre lui, Ne se laisse ni effrayer (Chathath) (Radical - Nifal) par leur voix (Qowl ou qol), Ni intimider (`anah) (Radical - Qal) par leur nombre (Hamown ou hamon) ; De même l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) descendra (Yarad) (Radical - Qal) Pour combattre (Tsaba') (Radical - Qal) sur la montagne (Har) de Sion (Tsiyown) et sur sa colline (Gib`ah).


Comparatif des traductions

4
Car ainsi m'a parlé l'Éternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l'Éternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.

Martin :

Mais ainsi m'a dit l'Eternel; Comme le lion et le lionceau rugit sur sa proie, et quoiqu'on appelle contre lui un grand nombre de bergers, il n'est point effrayé pour leur cri, et ne s'abaisse point pour leur bruit; ainsi l'Eternel des armées descendra pour combattre en faveur de la montagne de Sion, et de son coteau.

Ostervald :

Car ainsi m'a dit l'Éternel: Comme le lion, le jeune lion rugit sur sa proie; on appelle contre lui les bergers en foule, mais il n'est point effrayé par leur voix, il ne cède point à leur nombre: ainsi descendra l'Éternel des armées pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.

Darby :

Car ainsi m'a dit l'Éternel: Comme le lion, le jeune lion, contre lequel une troupe de bergers est convoquée, rugit sur sa proie, ne s'effraie pas à leur voix, et ne cède pas devant leur multitude, ainsi l'Éternel des armées descendra pour combattre sur la montagne se Sion et sur sa colline.

Crampon :

Car ainsi m’a parlé Yahweh : comme le lion rugit, ainsi que le jeune lion, sur sa proie, alors que se rassemble contre lui la multitude des bergers, sans se laisser effrayer par leurs cris, ni troubler par leur nombre : ainsi Yahweh des armées descendra pour combattre, sur la montagne de Sion et sur sa colline.

Lausanne :

Car ainsi me dit l’Éternel : De même que gronde sur sa proie le lion, le lionceau, contre lequel on appelle la foule des bergers ; il n’est point effrayé de leur voix, il ne se soumet pas à cause de leur foule ; ainsi descendra l’Éternel des armées pour combattre contre la montagne de Sion et contre son coteau.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr