Néhémie 9 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Quand ils eurent du repos, ils recommencèrent à faire le mal devant toi. Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les dominèrent. Mais, de nouveau, ils crièrent à toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande miséricorde, tu les délivras maintes fois.



Strong

Quand ils eurent du repos (Nuwach) (Radical - Qal), ils recommencèrent (Shuwb) (Radical - Qal) à faire (`asah) (Radical - Qal) le mal (Ra`) devant  (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi. Alors tu les abandonnas (`azab) (Radical - Qal) entre les mains (Yad) de leurs ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), qui les dominèrent (Radah) (Radical - Qal). Mais, de nouveau (Shuwb) (Radical - Qal), ils crièrent (Za`aq) (Radical - Qal) à toi ; Et toi, tu les entendis (Shama`) (Radical - Qal) du haut des cieux (Shamayim), Et, dans ta grande miséricorde (Racham), tu les délivras (Natsal) (Radical - Hifil) maintes (Rab) fois (`eth).


Comparatif des traductions

28
Quand ils eurent du repos, ils recommencèrent à faire le mal devant toi. Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les dominèrent. Mais, de nouveau, ils crièrent à toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande miséricorde, tu les délivras maintes fois.

Martin :

Mais dès qu'ils avaient du repos ils retournaient à mal faire en ta présence; c'est pourquoi tu les abandonnais entre les mains de leurs ennemis qui dominaient sur eux. Puis ils retournaient et criaient vers toi, et tu les exauçais des cieux. Ainsi tu les as délivrés selon tes miséricordes, plusieurs fois, et en divers temps.

Ostervald :

Mais, dès qu'ils avaient du repos, ils recommençaient à faire le mal devant toi; alors tu les abandonnais entre les mains de leurs ennemis, qui dominaient sur eux. Puis ils recommençaient à crier vers toi, et tu les exauçais des cieux; et maintes fois tu les as délivrés, selon tes miséricordes.

Darby :

Mais quand ils avaient du repos, ils recommençaient à faire le mal devant toi, et tu les abandonnais en la main de leurs ennemis, et ceux-ci dominaient sur eux. Et de nouveau ils criaient à toi, et toi, tu entendais des cieux, et tu les délivras maintes fois, selon tes compassions.

Crampon :

Quand ils eurent du repos, ils firent de nouveau le mal devant vous, et vous les abandonnâtes entre les mains de leurs ennemis, qui dominèrent sur eux. Mais ils crièrent encore vers vous, et vous, vous les entendîtes du haut du ciel et, dans votre grande miséricorde, vous les délivrâtes plusieurs fois.

Lausanne :

Et quand ils avaient du repos, ils recommençaient à faire le mal devant ta face, et tu les abandonnais en la main de leurs ennemis qui dominaient sur eux ; et ils recommençaient à crier à toi, et toi, tu entendais des cieux, et nombre de fois tu les délivras selon tes compassions.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr