Esdras 8 verset 22

Traduction Louis Segond

22
J'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protéger contre l'ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent.



Strong

J’aurais eu honte (Buwsh) (Radical - Qal) de demander (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) au roi (Melek) une escorte (Chayil) et des cavaliers (Parash) pour nous protéger (`azar) (Radical - Qal) contre l’ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) pendant la route (Derek), car nous avions dit ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) : La main (Yad) de notre Dieu ('elohiym) est pour leur bien (Towb) sur tous ceux qui le cherchent (Baqash) (Radical - Piel), mais sa force (`oz ou (complet) `owz) et sa colère  ('aph) sont sur tous ceux qui l’abandonnent (`azab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

22
J'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protéger contre l'ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent.

Martin :

Car j'eus honte de demander au Roi des forces et des gens de cheval pour nous défendre des ennemis par le chemin; à cause que nous avions dit au Roi en termes exprès: La main de notre Dieu est favorable à tous ceux qui l'invoquent; mais sa force et sa colère est contre ceux qui l'abandonnent.

Ostervald :

Car j'aurais eu honte de demander au roi des troupes et des cavaliers, pour nous défendre des ennemis par le chemin; car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est favorable à tous ceux qui le cherchent; mais sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l'abandonnent.

Darby :

Car j'avais honte de demander au roi des forces et de la cavalerie pour nous aider en chemin contre l'ennemi; car nous avions parlé au roi, en disant: La main de notre Dieu est en bien sur tous ceux qui le cherchent; et sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l'abandonnent.

Crampon :

Car j’aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous secourir contre l’ennemi pendant la route, parce que nous avions dit au roi : " La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l’abandonnent. "

Lausanne :

Car j’aurais été confus de demander au roi des forces et des cavaliers pour nous aider en chemin contre l’ennemi, parce que nous avions parlé au roi, en disant : La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, et sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l’abandonnent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr