Esdras 3 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Mais plusieurs des sacrificateurs et des Lévites, et des chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à grand bruit pendant qu'on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison. Beaucoup d'autres faisaient éclater leur joie par des cris,



Strong

Mais plusieurs (Rab) des sacrificateurs (Kohen) et des Lévites (Leviyiy ou Leviy), et des chefs (Ro'sh) de famille ('ab) âgés (Zaqen), qui avaient vu (Ra'ah) (Radical - Qal) la première (Ri'shown ou ri'shon) maison (Bayith), pleuraient (Bakah) (Radical - Qal) à grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) bruit (Qowl ou qol) pendant qu’on posait sous leurs yeux (`ayin) les fondements (Yacad) (Radical - Qal) de cette maison (Bayith). Beaucoup d’autres (Rab) faisaient éclater (Teruw`ah) leur joie (Simchah) par des cris (Ruwm) (Radical - Hifil),


Comparatif des traductions

12
Mais plusieurs des sacrificateurs et des Lévites, et des chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à grand bruit pendant qu'on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison. Beaucoup d'autres faisaient éclater leur joie par des cris,

Martin :

Mais plusieurs des Sacrificateurs et des Lévites, et des Chefs des pères qui étaient âgés, et qui avaient vu la première maison sur son fondement, se représentant cette maison-là, pleuraient à haute voix; mais plusieurs élevaient leur voix avec des cris de réjouissance, et d'allégresse.

Ostervald :

Mais plusieurs des sacrificateurs, et des Lévites, et des chefs des pères, qui étaient âgés, et qui avaient vu la première maison sur son fondement, en se représentant cette maison-ci, pleuraient à haute voix; tandis que beaucoup d'autres élevaient leurs voix avec des cris de réjouissance et avec joie.

Darby :

Et beaucoup d'entre les sacrificateurs, et d'entre les lévites, et d'entre les chefs des pères, les vieillards qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix lorsque les fondements de cette maison furent posés devant leurs yeux, et beaucoup poussaient des cris de joie, en élevant leur voix;

Crampon :

Beaucoup de prêtres et de lévites, et de chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix, pendant qu’on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison ; et beaucoup poussaient des cris de joie et d’allégresse.

Lausanne :

Et beaucoup de sacrificateurs, et de Lévites, et de chefs des pères, les vieillards qui avaient vu la première Maison sur ses fondements, pleuraient à grande voix, [ayant] sous leurs yeux cette Maison-ci ; et beaucoup aussi élevaient leur voix avec acclamation, avec joie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr