Teruw`ah
Teruw`ah:
1) alarme, signal, son de trompette, cri, hurlement ou cri de guerreou d'alarme ou de joie
1a) alarme de guerre, cri de guerre, cri de bataille
1b) coup de trompette (pour la marche)
1c) cri de joie (avec une impulsion religieuse)
1d) cri d'allégresse (en général)
Teruw`ah:
Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le septième mois , le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes (Teruw`ah), et une sainte convocation.
|
|
Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants (Teruw`ah) de la trompette ; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.
|
|
Quand vous sonnerez avec éclat (Teruw`ah), ceux qui campent à l’orient partiront ;
|
|
quand vous sonnerez avec éclat (Teruw`ah) pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront : on sonnera avec éclat (Teruw`ah) pour leur départ.
|
|
Il n’aperçoit point d’iniquité en Jacob, Il ne voit point d’injustice en Israël ; L’Éternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l’objet de son allégresse (Teruw`ah).
|
|
Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes (Teruw`ah).
|
|
Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes (Teruw`ah).
|
|
Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris (Teruw`ah). Alors la muraille de la ville s’écroulera, et le peuple montera, chacun devant soi.
|
|
Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris (Teruw`ah) , et la muraille s’écroula ; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s’emparèrent de la ville,
|
|
Lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris (Teruw`ah) de joie, et la terre en fut ébranlée.
|
|
Le retentissement de ces cris (Teruw`ah) fut entendu des Philistins, et ils dirent : Que signifient ces grands cris (Teruw`ah) qui retentissent dans le camp des Hébreux ? Et ils apprirent que l’arche de l’Éternel était arrivée au camp.
|
|
David et toute la maison d’Israël firent monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie (Teruw`ah) et au son des trompettes.
|
|
Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris (Teruw`ah) de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes.
|
|
Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et nous avons les trompettes retentissantes (Teruw`ah) pour les faire résonner contre vous. Enfants d’Israël ! ne faites pas la guerre à l’Éternel, le Dieu de vos pères, car vous n’auriez aucun succès.
|
|
Ils jurèrent fidélité à l’Éternel à voix haute, avec des cris (Teruw`ah) de joie, et au son des trompettes et des cors ;
|
|
Ils chantaient, célébrant et louant l’Éternel par ces paroles : Car il est bon, car sa miséricorde pour Israël dure à toujours ! Et tout le peuple poussait de grands cris (Teruw`ah) de joie en célébrant l’Éternel, parce qu’on posait les fondements de la maison de l’Éternel .
|
|
Mais plusieurs des sacrificateurs et des Lévites, et des chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à grand bruit pendant qu’on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison. Beaucoup d’autres faisaient éclater (Teruw`ah) leur joie par des cris,
|
|
en sorte qu’on ne pouvait distinguer le bruit des cris (Teruw`ah) de joie d’avec le bruit des pleurs parmi le peuple, car le peuple poussait de grands cris (Teruw`ah) dont le son s’entendait au loin.
|
|
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse (Teruw`ah).
|
|
Il adresse à Dieu sa prière ; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie (Teruw`ah), Et lui rend son innocence.
|