1 Rois 9 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l'Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer.



Strong

Voici ce qui concerne (Dabar) les hommes de corvée (Mac ou mic) que leva (`alah) (Radical - Hifil) le roi (Melek) Salomon (Shelomoh) pour bâtir (Banah) (Radical - Qal) la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah) et sa propre maison (Bayith), Millo (Millow' ou mil-lo'), et le mur (Chowmah) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), Hatsor (Chatsowr), Meguiddo (Megiddown ou Megiddow) et Guézer (Gezer).


Comparatif des traductions

15
Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l'Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer.

Martin :

Or le Roi Salomon imposa un tribut, pour bâtir la maison de l'Eternel, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer;

Ostervald :

Et voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour bâtir la maison de l'Éternel, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer.

Darby :

Et c'est ici ce qui concerne la levée que fit le roi Salomon pour bâtir la maison de l'Éternel, et sa propre maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Meguiddo, et Guézer.

Crampon :

Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de Yahweh et sa propre maison, Mello et le mur de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer.

Lausanne :

Et voici ce qui concerne les gens de corvée que le roi Salomon fit monter{Ou dont le roi... fit la levée.} pour bâtir la Maison de l’Éternel, et sa [propre] maison, et la citadelle{Ou Millo ; ou la terrasse.} et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr