1 Samuel 30 verset 17

Traduction Lausanne

17
Et David les frappa depuis l’aube jusqu’au soir du lendemain, et aucun d’eux n’échappa, excepté quatre cents jeunes hommes{Héb. hommes jeunes gens.} qui montèrent sur les chameaux et s’enfuirent.



Strong

David (David rarement (complet) Daviyd) les battit (Nakah) (Radical - Hifil) depuis l’aube (Nesheph) du jour jusqu’au soir (`ereb) du lendemain (Mochorath ou mochoratham), et aucun ('iysh) d’eux n’échappa (Malat) (Radical - Nifal), excepté quatre ('arba` masculin 'arba`ah) cents Me'ah ou me'yah jeunes (Na`ar) hommes ('iysh) qui montèrent (Rakab) (Radical - Qal) sur des chameaux (Gamal) et s’enfuirent (Nuwc) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

17
Et David les frappa depuis l’aube jusqu’au soir du lendemain, et aucun d’eux n’échappa, excepté quatre cents jeunes hommes{Héb. hommes jeunes gens.} qui montèrent sur les chameaux et s’enfuirent.

Louis Segond :

David les battit depuis l`aube du jour jusqu`au soir du lendemain, et aucun d`eux n`échappa, excepté quatre cents jeunes hommes qui montèrent sur des chameaux et s`enfuirent.

Martin :

Et David les frappa depuis l'aube du jour jusqu'au soir du lendemain qu'il s'était mis à les poursuivre; et il n'en échappa aucun d'eux, hormis quatre cents jeunes hommes qui montèrent sur des chameaux, et qui s'enfuirent.

Ostervald :

Et David les battit, depuis l'aube du jour jusqu'au soir du lendemain; et il n'en échappa aucun, excepté quatre cents jeunes hommes qui montèrent sur des chameaux et s'enfuirent.

Darby :

Et David les frappa depuis le crépuscule jusqu'au soir du lendemain, et aucun d'eux n'échappa, sauf quatre cents jeunes hommes qui s'enfuirent montés sur des chameaux.

Crampon :

David les battit depuis le crépuscule du soir jusqu’au soir du lendemain, et aucun d’eux n’échappa, excepté quatre cents jeunes hommes, qui s’enfuirent, montés sur des chameaux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr