1 | Et Saül parla à Jonathan, son fils, et à tous ses esclaves, de faire mourir David. Mais Jonathan, fils de Saül, avait une grande affection pour David. |
2 | Et Jonathan le fit savoir à David, en disant : Saül, mon père, cherche à te faire mourir. Et maintenant sois sur tes gardes, je te prie, dès le matin, et reste dans quelque lieu secret, et cache-toi. |
3 | Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, à la campagne où tu seras ; et moi, je parlerai pour toi à mon père, et je verrai ce qu’il en est, et je te le ferai savoir. |
4 | Et Jonathan parla en bien de David à Saül, son père, et il lui dit : Que le roi ne péche point à l’égard de son esclave, à l’égard de David ; car il n’a point péché contre toi, et même ce qu’il a fait est fort avantageux pour toi. |
5 | Et il a mis sa vie{Héb. son âme.} dans la paume de sa main et a frappé le Philistin, et l’Éternel a opéré un grand salut pour tout Israël. Tu l’as vu et tu t’en es réjoui. Et pourquoi pécherais-tu envers le sang innocent, en faisant gratuitement mourir David ? |
6 | Et Saül écouta la voix de Jonathan ; et Saül jura, [en disant] : L’Éternel est vivant, qu’il ne sera pas mis à mort. |
7 | Et Jonathan appela David ; et Jonathan lui rapporta toutes ces paroles. Et Jonathan fit rentrer David auprès de Saül, et il fut devant lui comme auparavant{Héb. comme hier et avant-hier.} |
8 | Et la guerre recommença. Et David sortit et combattit contre les Philistins, et frappa un grand coup parmi eux, et ils s’enfuirent devant lui. |
9 | Et un mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül. Et comme il était assis dans sa maison, sa lance dans la main, |
10 | et que David jouait de sa main, Saül chercha à frapper avec sa lance David et la paroi ; mais celui-ci s’esquiva de devant Saül, et il frappa de sa lance contre la paroi. Et David s’enfuit, et échappa cette nuit même. |
11 | Et Saül envoya des messagers à la maison de David, pour le garder, et le faire mourir au matin. Et Mical, sa femme, en informa David, en disant : Si tu ne sauves pas ta vie{Héb. si tu ne fais pas échapper ton âme.} cette nuit, demain tu es mis à mort. |
13 | Et Mical prit le théraphim et elle le mit dans le lit, et elle plaça à son chevet un tissu de poil de chèvre, et le couvrit d’un vêtement. |
15 | Et Saül renvoya les messagers pour voir David, en disant : Apportez-le-moi{Héb. montez-le moi.} dans son lit, pour que je le fasse mourir. |
16 | Et les messagers entrèrent, et voici, le théraphim était dans le lit, et un tissu de poil de chèvre au chevet. |
17 | Et Saül dit à Mical : Pourquoi m’as-tu ainsi trompé et as-tu laissé aller mon ennemi, qui s’est échappé ? Et Mical dit à Saül : C’est lui qui m’a dit : Laisse-moi aller ; pourquoi te tuerais-je ? |
18 | Et David s’enfuit et échappa ; et il alla vers Samuel, à Rama, et lui rapporta tout ce que Saül lui avait fait. Et ils s’en allèrent, lui et Samuel, et habitèrent à Naïoth. |
20 | Et Saül envoya des messagers pour prendre David. Et ils virent{Héb. il vit.} une assemblée de prophètes qui prophétisaient, et Samuel, debout, qui les présidait. Et l’esprit de Dieu fut sur les messagers de Saül, et ils prophétisèrent, eux aussi. |
21 | Et on le rapporta à Saül, qui envoya d’autres messagers, et ils prophétisèrent, eux aussi. Et Saül envoya encore des messagers, pour la troisième fois, et ils prophétisèrent, eux aussi. |
22 | Et il alla, lui aussi, à Rama ; et il vint jusqu’à la grande citerne qui est à Sécou ; et il s’informa, en disant : Où sont Samuel et David ? Et on lui dit : Voici, ils sont à Naïoth, en Rama. |
23 | Et il se rendit là, à Naïoth, en Rama. Et l’Esprit de Dieu fut sur lui aussi, et il continua son chemin en prophétisant, jusqu’à ce qu’il fut arrivée à Naïoth, en Rama. |
24 | Et il quitta, lui aussi, ses vêtements, et il prophétisa, lui aussi, devant Samuel. Et il se jeta nu par terre, tout ce jour-là et toute la nuit. C’est pourquoi on dit : Saül aussi est-il entre les prophètes ? |