Juges 19 verset 22

Traduction Lausanne

22
Et ils rendaient leurs cœurs heureux, quand voici, les hommes de la ville, fils de Bélial, entourèrent la maison, se ruant contre la porte ; et ils parlèrent au vieux homme, maître de la maison, en disant : Fais sortir l’homme qui est entré dans ta maison, afin que nous le connaissions.



Strong

Pendant qu’ils étaient à se réjouir (Leb) (Yatab) (Radical - Hifil), voici, les hommes ('enowsh) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), gens ('enowsh) pervers (Ben) (Beliya`al), entourèrent (Cabab) (Radical - Nifal) la maison (Bayith), frappèrent (Daphaq) (Radical - Hitpael) à la porte (Deleth), et dirent ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) au vieillard (Zaqen) ('iysh), maître (Ba`al) de la maison (Bayith) : Fais sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) l’homme ('iysh) qui est entré (Bow') (Radical - Qal) chez toi (Bayith), pour que nous le connaissions (Yada`) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

22
Et ils rendaient leurs cœurs heureux, quand voici, les hommes de la ville, fils de Bélial, entourèrent la maison, se ruant contre la porte ; et ils parlèrent au vieux homme, maître de la maison, en disant : Fais sortir l’homme qui est entré dans ta maison, afin que nous le connaissions.

Louis Segond :

Pendant qu`ils étaient à se réjouir, voici, les hommes de la ville, gens pervers, entourèrent la maison, frappèrent à la porte, et dirent au vieillard, maître de la maison: Fais sortir l`homme qui est entré chez toi, pour que nous le connaissions.

Martin :

Comme ils faisaient bonne chère, voici les gens de la ville, hommes fort corrompus, environnèrent la maison, heurtant à la porte, et ils parlèrent au vieux homme, maître de la maison, en disant: Fais sortir cet homme qui est entré en ta maison, afin que nous le connaissions.

Ostervald :

Comme leur cœur se réjouissait, voici, les gens de la ville, des hommes pervers, environnèrent la maison, heurtèrent à la porte, et dirent au vieillard, maître de la maison: Fais sortir cet homme qui est entré chez toi, pour que nous le connaissions.

Darby :

Comme ils faisaient bonne chère, voici, les hommes de la ville, des hommes, fils de Bélial, entourèrent la maison, frappant à la porte; et ils parlèrent au vieillard, maître de la maison, disant: Fais sortir l'homme qui est entré dans ta maison, afin que nous le connaissions.

Crampon :

Pendant qu’ils réjouissaient leur cœur, voici, que des hommes de la ville, gens pervers, entourèrent la maison et, frappant avec force à la porte, ils dirent au vieillard, maître de la maison : " Fais sortir l’homme qui est entré chez toi, afin que nous le connaissions. "





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr