6
et nous ne cherchâmes point la gloire qui vient des hommes, ni de votre part ni de la part des autres, bien que nous pussions avoir du poids
{Ou être à charge.} comme Envoyés de Christ.
Louis Segond :
Nous n`avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ,
Martin :
Et nous n'avons point cherché la gloire de la part des hommes, ni de vous, ni des autres; quoique nous eussions pu montrer de l'autorité comme Apôtres de Christ:
Ostervald :
Et nous n'avons point recherché la gloire qui vient des hommes, ni parmi vous, ni parmi les autres; quoique nous pussions, comme apôtres de Jésus-Christ, peser avec autorité,
Darby :
et nous n'avons pas cherché la gloire qui vient des hommes, ni de votre part, ni de la part des autres, quand nous aurions pu vous être à charge comme apôtres de Christ;
Crampon :
La gloire humaine, nous ne l’avons recherchée ni de vous ni de personne ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et nous n’avons point cherché la gloire des hommes, ni de par vous, ni par autres: encore que nous eussions pû montrer de l’authorité comme Apostres de Christ: