Jean 15 verset 2

Traduction Lausanne

2
Tout sarment en moi ne portant pas de fruit, il l’ôte ; et tout [sarment] portant du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.



Strong

Tout (Pas) sarment (Klema) qui est en (En) moi (Emoi) et qui (Autos) ne porte (Phero) (Temps - Présent) pas (Me) de fruit (Karpos), il le retranche (Airo) (Temps - Présent) ; et (Kai) tout (Pas) sarment qui porte (Phero) (Temps - Présent) du fruit (Karpos), il l (Autos)’émonde (Kathairo)  (Temps - Présent), afin qu (Hina)’il porte (Phero) (Temps - Présent) encore plus (Pleion neutre pleion ou pleon) de fruit (Karpos).


Comparatif des traductions

2
Tout sarment en moi ne portant pas de fruit, il l’ôte ; et tout [sarment] portant du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.

Louis Segond :

Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il porte encore plus de fruit.

Martin :

Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu'il porte plus de fruit.

Ostervald :

Il retranche tout sarment en moi qui ne porte point de fruit; et il émonde tout sarment qui porte du fruit, afin qu'il porte encore plus de fruit.

Darby :

Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l'ôte; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu'il porte plus de fruit.

Crampon :

Tout sarment qui en moi ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il en porte davantage.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il taille tout sarment qui ne porte point de fruit en moi: et esmonde celui qui porte du fruit, afin qu’il porte plus de fruit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr