Jean 13 verset 3

Traduction Lausanne

3
Jésus, sachant que le Père lui a donné toutes choses entre les mains, et qu’il sortit de Dieu, et qu’il s’en va à Dieu,



Strong

Jésus (Iesous), qui savait (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) le Père (Pater) avait remis (Didomi) (Temps - Parfait) toutes choses (Pas) entre (Eis) ses (Autos) mains (Cheir), (Kai) qu (Hoti)’il était venu (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) de (Apo) Dieu (Theos), et (Kai) qu’il s’en allait (Hupago) (Temps - Présent) à (Pros) Dieu (Theos),


Comparatif des traductions

3
Jésus, sachant que le Père lui a donné toutes choses entre les mains, et qu’il sortit de Dieu, et qu’il s’en va à Dieu,

Louis Segond :

Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu`il était venu de Dieu, et qu`il s`en allait à Dieu,

Martin :

Et Jésus sachant que le Père lui avait donné toutes choses entre les mains, et qu'il était venu de Dieu, et s'en allait à Dieu;

Ostervald :

Jésus sachant que le Père lui avait remis toutes choses entre les mains, et qu'il était venu de Dieu, et qu'il retournait à Dieu,

Darby :

-Jésus, sachant que le Père lui avait mis toutes choses entre les mains, et qu'il était venu de Dieu, et s'en allait à Dieu,

Crampon :

Jésus, qui savait que son Père avait remis toutes choses entre ses mains, et qu’il était sorti de Dieu et s’en allait à Dieu,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jésus sçachant que le Pere lui avoit donné toutes choses entre les mains, et qu’il estoit venu de Dieu, et s’en alloit à Dieu:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr