Jean 11 verset 37

Traduction Lausanne

37
Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, faire aussi que celui-ci ne mourût point ?



Strong



Comparatif des traductions

37
Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux de l’aveugle, faire aussi que celui-ci ne mourût point ?

Louis Segond :

Et quelques-uns d`entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l`aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point?

Martin :

Et quelques-uns d'entre eux disaient: celui-ci qui a ouvert les yeux de l'aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point?

Ostervald :

Mais quelques-uns d'entre eux disaient: Lui qui a ouvert les yeux de l'aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût pas?

Darby :

Mais quelques-uns d'entre eux dirent: Celui-ci qui a ouvert les yeux de l'aveugle, n'aurait-il pas pu faire aussi que cet homme ne mourût pas?

Crampon :

Mais quelques-uns d’entre eux dirent : " Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux d’un aveugle-né, faire aussi que cet homme ne mourût point ? "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quelques-uns d’entr’eux dirent, Celui-ci qui a ouvert les yeux de l’aveugle, ne pouvoit-il pas faire aussi que cet homme ne mourust point?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr