Jean 1 verset 27

Traduction Lausanne

27
c’est lui qui vient après moi, lui qui m’a précédé ; je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure.



Strong



Comparatif des traductions

27
c’est lui qui vient après moi, lui qui m’a précédé ; je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure.

Louis Segond :

je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.

Martin :

C'est celui qui vient après moi, qui m'est préféré, et duquel je ne suis pas digne de délier la courroie du soulier.

Ostervald :

C'est celui qui vient après moi et qui est au-dessus de moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.

Darby :

celui qui vient après moi, duquel moi je ne suis pas digne de délier la courroie de la sandale.

Crampon :

c’est celui qui vient après moi ; je ne suis pas digne de délier la courroie de sa chaussure. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

C’est celui qui vient apres moi, qui est preferé à moi, duquel je ne suis pas digne de délier la courroye du soulier.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr