Marc 16 verset 7

Traduction Lausanne

7
mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée ; c’est là que vous le verrez, comme il vous l’a dit.



Strong

Mais (Alla) allez (Hupago) (Temps - Présent) dire (Epo) (Temps - Aoriste Second) à ses (Autos) disciples (Mathetes) et (Kai) à Pierre (Petros) qu (Hoti)’il vous (Humas) précède (Proago) (Temps - Présent) en (Eis) Galilée (Galilaia) : c’est là (Ekei) que vous le (Autos) verrez (Optanomai ou optomai) (Temps - Futur Second), comme (Kathos) il vous (Humin) l’a dit (Epo) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

7
mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu’il vous précède en Galilée ; c’est là que vous le verrez, comme il vous l’a dit.

Louis Segond :

Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu`il vous précède en Galilée: c`est que vous le verrez, comme il vous l`a dit.

Martin :

Mais allez, et dites à ses Disciples, et à Pierre, qu'il s'en va devant vous en Galilée; vous le verrez là, comme il vous l'a dit.

Ostervald :

Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu'il vous devance en Galilée; vous le verrez là, comme il vous l'a dit.

Darby :

Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre: Il s'en va devant vous en Galilée; vous le verrez, comme il vous l'a dit.

Crampon :

Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu’il va se mettre à votre tête en Galilée ; c’est que vous le verrez, comme il vous l’a dit. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais allez, dites à ses disciples, et à Pierre, qu’il s’en va devant vous en Galilée: vous le verrez là, comme il vous a dit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr