Ezéchiel 3 verset 13

Traduction Lausanne

13
et le bruit des ailes des êtres vivants se joignant l’une l’autre, et le bruit des roues tout auprès d’eux, et le bruit d’un grand fracas.



Strong

J’entendis le bruit (Qowl ou qol) des ailes (Kanaph) des animaux (Chay), frappant (Nashaq) (Radical - Hifil) l’une ('ishshah) contre l’autre ('achowth), le bruit (Qowl ou qol) des roues ('owphan ou (raccourci) 'ophan) auprès (`ummah) d’eux, et le bruit (Qowl ou qol) d’un grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) tumulte (Ra`ash).


Comparatif des traductions

13
et le bruit des ailes des êtres vivants se joignant l’une l’autre, et le bruit des roues tout auprès d’eux, et le bruit d’un grand fracas.

Louis Segond :

J`entendis le bruit des ailes des animaux, frappant l`une contre l`autre, le bruit des roues auprès d`eux, et le bruit d`un grand tumulte.

Martin :

Et j'ouïs le bruit des ailes des animaux, qui s'entre-touchaient les unes les autres, et le bruit des roues vis-à-vis d'eux, j'ouïs, dis-je, une voix qui me causa une grande émotion.

Ostervald :

Et le bruit des ailes des animaux, frappant l'une contre l'autre, et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.

Darby :

-et le bruit des ailes des animaux qui s'entre-touchaient l'une l'autre, et le bruit des roues auprès d'eux, et le bruit d'une grande commotion.

Crampon :

Et j’entendis le bruit des ailes des êtres vivants qui battaient l’une contre l’autre, et le bruit des roues à leurs côtés, et le bruit d’un grand fracas.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr