Jérémie 5 verset 4

Traduction Lausanne

4
Et moi, j’ai dit : Ce ne sont que de pauvres gens ; ils se montrent insensés parce qu’ils ne connaissent pas la voie de l’Éternel, le droit de leur Dieu.



Strong

Je disais ('amar) (Radical - Qal) : Ce ne sont que les petits (Dal) ; Ils agissent en insensés (Ya'al) (Radical - Nifal), parce qu’ils ne connaissent (Yada`) (Radical - Qal) pas la voie (Derek) de l’Éternel (Yehovah), La loi (Mishpat) de leur Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

4
Et moi, j’ai dit : Ce ne sont que de pauvres gens ; ils se montrent insensés parce qu’ils ne connaissent pas la voie de l’Éternel, le droit de leur Dieu.

Louis Segond :

Je disais: Ce ne sont que les petits; Ils agissent en insensés, parce qu`ils ne connaissent pas la voie de l`Éternel, La loi de leur Dieu.

Martin :

Et j'ai dit: certainement ce ne sont que les plus abjects, qui se sont montrés fous, parce qu'ils ne connaissent point la voie de l'Eternel, le droit de leur Dieu.

Ostervald :

Je disais: mais ce ne sont que les petits; ils se montrent insensés, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Éternel, le droit de leur Dieu.

Darby :

Et j'ai dit: Voilà, ce sont de pauvres gens, ce sont des fous; car ils ne connaissent pas la voie de l'Éternel, le jugement de leur Dieu.

Crampon :

Et moi, je disais : Ce ne sont que les petits. Ils agissent en insensés, car ils ne savent pas la voie de Yahweh, la loi de leur Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr