3 | Je descendis donc à la maison du potier, et voici, il faisait son œuvre sur le tour{Héb. sur les deux pierres.} |
4 | Et le vase qu’il faisait fut gâté, comme [il arrive à] l’argile dans la main du potier ; et il en refit un autre vase, comme il convint aux yeux du potier de le faire. |
6 | Ne puis-je vous faire comme fait ce potier, maison d’Israël ? dit l’Éternel. Voici, comme est l’argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d’Israël ! |
7 | À tel moment je parle, pour une nation ou pour un royaume, d’arracher, et de démolir, et de faire périr ; |
8 | mais [si] cette nation pour laquelle j’ai parlé se convertit de sa malice, alors je me repens du mal que je pensais à lui faire. |
10 | mais [si] elle fait ce qui est mauvais à mes yeux, sans écouter ma voix, alors je me repens du bien dont je parlais de la combler. |
11 | Et maintenant parle donc aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem, en disant : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je prépare contre vous du mal, et je conçois{Héb. je pense.} contre vous une pensée. Convertissez-vous donc chacun de sa mauvaise voie, et amendez vos voies et vos actions. |
12 | Mais ils disent : C’en est fait ! car nous irons après nos pensées, et nous ferons chacun [selon] l’obstination de notre mauvais cœur. |
13 | C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel : Demandez donc chez les nations, qui a entendu de telles choses ! C’est une horreur très grande, ce que fait la vierge d’Israël. |
14 | De ses rochers, la neige du Liban cesse-t-elle [d’arroser]{Héb. abandonne-t-elle.} mes champs ? ou tarissent-elles, ces eaux étrangères, fraîches, ruisselantes ? |
15 | Mais mon peuple m’a oublié ; c’est pour le néant qu’ils font fumer le parfum ; on les a fait chanceler dans leurs voies, chemins séculaires, pour aller dans des sentiers, dans une voie non frayée, |
16 | pour faire de leur terre une désolation, une dérision{Héb. des sifflets.} éternelle, en sorte que tous ceux qui y passent s’étonnent et secouent la tête. |
17 | Comme le vent d’orient je les disperserai devant l’ennemi ; je leur tournerai le dos et non la face au jour de leur calamité. |
18 | Mais ils disent : Venez, et ourdissons des machinations contre Jérémie ; car la loi ne fera pas défaut au sacrificateur, ni le conseil au sage, ni la parole au prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention à aucune de ses paroles. |
20 | Le mal serait-il rendu pour le bien, qu’ils aient creusé une fosse pour ma vie{Héb. pour mon âme.} Souviens-toi comment je me suis tenu devant ta face pour prononcer du bien pour eux, afin de détourner d’eux ta fureur ! |
21 | C’est pourquoi abandonne leurs fils à la famine, et livre-les aux atteintes de l’épée ! Que les femmes, parmi eux, soient privées de fils et veuves, que les hommes soient blessés{Héb. tués.} à mort, que les jeunes hommes soient frappées par l’épée dans la bataille ! |
22 | Qu’on cri se fasse entendre de leurs maisons, parce que tout à coup tu auras fait venir contre eux des bandes [ennemies] ; car ils ont creusé une fosse pour me prendre ; ils ont caché des lacets pour mes pieds. |
23 | Et toi, Éternel, tu connais tous leurs desseins de mort contre moi. N’expie pas leur iniquité, et n’efface point leur péché de devant ta face. Qu’ils soient renversés devant ta face ! Agis contre eux au temps de ta colère ! |