Jérémie 21 verset 5

Traduction Lausanne

5
et moi-même je combattrai contre vous d’une main étendue, d’un bras fort, avec colère, et avec fureur, et avec un grand courroux.



Strong

Puis je combattrai (Lacham) (Radical - Nifal) contre vous, la main (Yad) étendue (Natah) (Radical - Qal) et le bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) fort (Chazaq), avec colère ('aph), avec fureur (Chemah ou chema'), avec une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) irritation (Qetseph).


Comparatif des traductions

5
et moi-même je combattrai contre vous d’une main étendue, d’un bras fort, avec colère, et avec fureur, et avec un grand courroux.

Louis Segond :

Puis je combattrai contre vous, la main étendue et le bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation.

Martin :

Et je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras puissant, avec colère, avec ardeur, et avec une grande indignation.

Ostervald :

Et moi-même je combattrai contre vous, d'une main étendue et d'un bras fort, avec colère, avec fureur, et avec une grande indignation.

Darby :

Et moi je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras puissant, et avec colère, et avec fureur, et avec un grand courroux;

Crampon :

et moi, je combattrai contre vous la main étendue et d’un bras puissant, avec colère, fureur et grande indignation.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr