Esaïe 63 verset 19

Traduction Lausanne

19
Nous sommes comme ceux sur qui tu n’as jamais dominé, qui ne sont pas appelés de ton nom ! Oh ! si tu déchirais les cieux, si tu descendais ! devant toi les montagnes s’écouleraient.



Strong

Nous sommes depuis longtemps (`owlam ou `olam) comme un peuple que tu ne gouvernes (Mashal) (Radical - Qal) pas, Et qui n’est point appelé (Qara') (Radical - Nifal) de ton nom  (Shem)...


Comparatif des traductions

19
Nous sommes comme ceux sur qui tu n’as jamais dominé, qui ne sont pas appelés de ton nom ! Oh ! si tu déchirais les cieux, si tu descendais ! devant toi les montagnes s’écouleraient.

Louis Segond :

Nous sommes depuis longtemps comme un peuple que tu ne gouvernes pas, Et qui n`est point appelé de ton nom... Oh! si tu déchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s`ébranleraient devant toi,

Martin :

Nous avons été comme ceux sur lesquels tu ne domines point depuis longtemps, et sur lesquels ton Nom n'est point réclamé.

Ostervald :

Nous sommes comme ceux sur qui tu n'as jamais dominé, et qui ne sont pas appelés de ton nom!

Darby :

Nous sommes comme ceux sur lesquels tu n'as jamais dominé, qui ne sont pas appelés de ton nom.

Crampon :

Nous sommes depuis longtemps comme un peuple que vous ne gouvernez pas, sur lequel votre nom n’est pas invoqué.Ah ! si vous déchiriez les cieux, si vous descendiez, les montagnes seraient ébranlées devant vous !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr