Esaïe 60 verset 19

Traduction Lausanne

19
Tu n’auras plus, de jour, le soleil pour lumière, et la lune ne t’éclairera plus de sa lueur, mais tu auras l’Éternel pour lumière à perpétuité, et ton Dieu pour parure.



Strong

Ce ne sera plus le soleil (Shemesh) qui te servira de lumière ('owr) pendant le jour (Yowmam), Ni la lune (Yareach) qui t’éclairera ('owr) de sa lueur (Nogahh) ; Mais l’Éternel (Yehovah) sera ta lumière ('owr) (Radical - Hifil) à toujours (`owlam ou `olam), Ton Dieu ('elohiym) sera ta gloire (Tiph'arah ou tiph'ereth).


Comparatif des traductions

19
Tu n’auras plus, de jour, le soleil pour lumière, et la lune ne t’éclairera plus de sa lueur, mais tu auras l’Éternel pour lumière à perpétuité, et ton Dieu pour parure.

Louis Segond :

Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, Ni la lune qui t`éclairera de sa lueur; Mais l`Éternel sera ta lumière à toujours, Ton Dieu sera ta gloire.

Martin :

Tu n'auras plus le soleil pour la lumière du jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; mais l'Eternel te sera pour lumière éternelle, et ton Dieu pour ta gloire.

Ostervald :

Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; mais l'Éternel sera pour toi une lumière éternelle, et ton Dieu sera ta gloire.

Darby :

Le soleil ne sera plus ta lumière, de jour, et la clarté de la lune ne t'éclairera plus; mais l'Éternel sera ta lumière à toujours, et ton Dieu, ta gloire.

Crampon :

Le soleil ne sera plus ta lumière pendant le jour, et la lueur de la lune ne t’éclairera plus ; Yahweh sera pour toi une lumière éternelle, et ton Dieu sera ta gloire.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr