Esaïe 38 verset 20

Traduction Lausanne

20
[J’ai] l’Éternel pour me sauver ! et nous toucherons les cordes de nos luths tous les jours de notre vie dans la Maison de l’Éternel.



Strong

L’Éternel (Yehovah) m’a sauvé (Yasha`) (Radical - Hifil) ! Nous ferons résonner (Negiynah ou negiynath) les cordes de nos instruments (Nagan) (Radical - Piel), Tous les jours (Yowm) de notre vie (Chay), Dans la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

20
[J’ai] l’Éternel pour me sauver ! et nous toucherons les cordes de nos luths tous les jours de notre vie dans la Maison de l’Éternel.

Louis Segond :

L`Éternel m`a sauvé! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l`Éternel.

Martin :

L'Eternel m'est venu délivrer, et à cause de cela nous jouerons sur les instruments mes cantiques tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Eternel.

Ostervald :

L'Éternel est mon libérateur! Nous ferons résonner nos cantiques, tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Éternel.

Darby :

L'Éternel a voulu me sauver! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Éternel.

Crampon :

Yahweh a été prompt à me sauver ; nous ferons résonner les cordes de ma harpe ; tous les jours de notre vie, devant la maison de Yahweh.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr