Esaïe 28 verset 6

Traduction Lausanne

6
et un esprit de jugement à celui qui siège pour le jugement, et la force de ceux qui repoussent la guerre{Ou ramènent les combattants.} dans les portes.



Strong

Un esprit (Ruwach) de justice (Mishpat) pour celui qui est assis (Yashab) (Radical - Qal) au siège de la justice (Mishpat), Et une force (Gebuwrah) pour ceux qui repoussent (Shuwb) (Radical - Hifil) l’ennemi (Milchamah) jusqu’à ses portes (Sha`ar).


Comparatif des traductions

6
et un esprit de jugement à celui qui siège pour le jugement, et la force de ceux qui repoussent la guerre{Ou ramènent les combattants.} dans les portes.

Louis Segond :

Un esprit de justice pour celui qui est assis au siège de la justice, Et une force pour ceux qui repoussent l`ennemi jusqu`à ses portes.

Martin :

Et pour esprit de jugement à celui qui sera assis sur le siège de jugement; et pour force à ceux qui dans le combat feront retourner les commis jusques à la porte.

Ostervald :

Un esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la justice, et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi aux portes.

Darby :

et pour esprit de jugement à celui qui est assis pour juger, et pour force à ceux qui refoulent la guerre jusqu'à la porte.

Crampon :

un esprit de justice pour celui qui siège pour la justice, une force pour ceux qui repoussent l’assaut à la porte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr