Luc 12 verset 4

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

4
Or je dis à vous, mes amis, N’ayez point de peur de ceux qui tuënt le corps, et qui apres cela ne sçauroyent rien faire davantage.



Strong

(De) Je vous (Humin) dis (Lego) (Temps - Présent), à vous qui êtes mes (Mou) amis (Philos) : Ne craignez (Phobeo) (Temps - Aoriste) pas (Me) ceux (Apo) qui tuent (Apokteino) (Temps - Présent) le corps (Soma) et (Kai) qui, après (Meta) cela (Tauta), ne (Me) peuvent (Echo)  (Temps - Présent) rien (Tis) faire (Poieo) (Temps - Aoriste) de plus (Perissoteros).


Comparatif des traductions

4
Or je dis à vous, mes amis, N’ayez point de peur de ceux qui tuënt le corps, et qui apres cela ne sçauroyent rien faire davantage.

Louis Segond :

Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.

Martin :

Et je vous dis à vous mes amis: ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui après cela ne sauraient rien faire davantage.

Ostervald :

Et je vous dis, à vous mes amis: Ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.

Darby :

Mais je vous dis à vous, mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui après cela ne peuvent rien faire de plus;

Crampon :

Mais je vous dis, à vous qui êtes mes amis : Ne craignez pas ceux qui tuent le corps, et qui après cela ne peuvent rien faire de plus.

Lausanne :

Mais je vous le dis à vous, mes amis : Ne craignez rien de ceux qui tuent le corps et qui, après cela, n’ont rien de plus à faire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr