14
c'est pourquoi il dit: "Réveille-toi, toi qui dors, et relève-toi d'entre les morts, et le Christ luira sur toi".
Louis Segond :
C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera.
Martin :
C'est pourquoi il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, et te relève d'entre les morts, et Christ t'éclairera.
Ostervald :
C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, et te relève d'entre les morts, et Christ t'éclairera.
Crampon :
C’est pourquoi il est dit : " Eveille-toi, toi qui dors ; lève-toi d’entre les morts, et le Christ t’illuminera. "
Lausanne :
C’est pourquoi il est dit : « Réveille-toi, toi qui dors, et te relève d’entre les morts », et : « Le Christ resplendira sur toi. »
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
A cause dequoi il dit, Reveille-toi, toi qui dors, et te releve des morts, et Christ t’éclairera.