2 Corinthiens 8 verset 22

Traduction Darby

22
Et nous avons envoyé avec eux notre frère, du zèle duquel, en plusieurs choses, nous avons souvent fait l'épreuve, et qui maintenant est beaucoup plus zélé à cause de la grande confiance qu'il a en vous.



Strong

(De) Nous envoyons (Sumpempo) (Temps - Aoriste) avec eux (Autos) notre (Hemon) frère (Adelphos), dont (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) nous avons souvent (Pollakis) éprouvé (Dokimazo) (Temps - Aoriste) (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent) le zèle (Spoudaios) dans (En) beaucoup d’occasions (Polus), et (De) qui en montre plus (Polus) (Spoudaioteros) encore (Nuni) cette fois à cause de sa grande (Polus) confiance (Pepoithesis) (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') en (Eis) vous (Humas).


Comparatif des traductions

22
Et nous avons envoyé avec eux notre frère, du zèle duquel, en plusieurs choses, nous avons souvent fait l'épreuve, et qui maintenant est beaucoup plus zélé à cause de la grande confiance qu'il a en vous.

Louis Segond :

Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d`occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous.

Martin :

Nous avons envoyé aussi avec eux notre autre frère, que nous avons souvent éprouvé en plusieurs choses être diligent, et maintenant encore beaucoup plus diligent, à cause de la grande confiance qu'il a en vous.

Ostervald :

Nous avons aussi envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle en plusieurs rencontres, et qui en aura plus encore en celle-ci, à cause de la grande confiance qu'il a en vous.

Crampon :

Avec eux nous envoyons [aussi] notre frère, dont vous avons souvent éprouvé le zèle en mainte occasion, et qui en montre encore plus cette fois à cause de sa grande confiance en vous.

Lausanne :

Nous avons envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé l’empressement en beaucoup de choses, et dont l’empressement est encore beaucoup plus grand maintenant par sa grande confiance en vous.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Nous avons aussi envoyé avec eux nostre frère, lequel nous avons esprouvé souventefois en plusieurs choses, estre diligent, et maintenant beaucoup plus diligent, pour la grande asseurance que j’ai de vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr