Actes 15 verset 22

Traduction Darby

22
Alors il sembla bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l'assemblée, de choisir parmi eux des hommes, et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas: savoir Judas appelé Barsabbas, et Silas, hommes d'entre ceux qui tenaient la première place parmi les frères.



Strong

Alors (Tote) il parut bon (Dokeo) (Temps - Aoriste) aux apôtres (Apostolos) et (Kai) aux anciens (Presbuteros), et (Sun) à toute (Holos) l’Église (Ekklesia), de choisir (Eklegomai) (Temps - Aoriste) parmi eux (Aner) (Ek ou ex) (Autos) et d’envoyer (Pempo) (Temps - Aoriste) à (Eis) Antioche (Antiocheia), avec (Sun) Paul (Paulos) et (Kai) Barnabas (Barnabas), Jude (Ioudas) appelé (Epikaleomai) (Temps - Présent) Barsabas (Barsabas) et (Kai) Silas (Silas), hommes (Aner) considérés (Hegeomai) (Temps - Présent) entre (En) les frères (Adelphos).


Comparatif des traductions

22
Alors il sembla bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l'assemblée, de choisir parmi eux des hommes, et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas: savoir Judas appelé Barsabbas, et Silas, hommes d'entre ceux qui tenaient la première place parmi les frères.

Louis Segond :

Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabas, Jude appelé Barsabas et Silas, hommes considérés entre les frères.

Martin :

Alors il sembla bon aux Apôtres et aux Anciens avec toute l'Eglise, d'envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas des hommes choisis entre eux, savoir Judas, surnommé Barsabas et Silas, qui étaient des principaux entre les frères.

Ostervald :

Alors, les apôtres et les anciens avec toute l'Église jugèrent à propos d'envoyer à Antioche des hommes choisis parmi eux, avec Paul et Barnabas, savoir, Jude, surnommé Barsabas, et Silas, hommes considérés parmi les frères;

Crampon :

Alors il parut bon aux Apôtres et aux Anciens, ainsi qu’à toute l’Eglise, de choisir quelques-uns d’entre eux pour les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé ; on choisit Jude, surnommé Barsabas, et Silas, personnages éminents parmi les frères.

Lausanne :

Alors il sembla bon aux Envoyés et aux anciens, avec toute l’assemblée, de députer à Antioche, avec Paul et Barnabas, des hommes élus d’entre eux, Judas surnommé Barsabas, et Silas, hommes estimés entre les frères,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors il sembla bon aux Apostres et aux Anciens avec toute l’Eglise, d’envoyer à Antioche des gens choisis d’entr’eux, avec Paul et Barnabas, [assavoir] Judas surnommé Barsabas, et Silas, hommes principaux entre les frères:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr