Luc 4 verset 14

Traduction Darby

14
Jésus s'en retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit; et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.



Strong

(Kai) Jésus (Iesous), revêtu (En) de la puissance (Dunamis) de l’Esprit (Pneuma), retourna (Hupostrepho) (Temps - Aoriste) en (Eis) Galilée (Galilaia), et (Kai) sa (Peri) (Autos) renommée (Pheme) se répandit (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Kata) tout (Holos) le pays d’alentour (Perichoros) .


Comparatif des traductions

14
Jésus s'en retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit; et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Louis Segond :

Jésus, revêtu de la puissance de l`Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d`alentour.

Martin :

Et Jésus retourna en Galilée par la vertu de l'Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d'alentour.

Ostervald :

Et Jésus s'en retourna en Galilée, par le mouvement de l'Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d'alentour.

Crampon :

Alors Jésus retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays d’alentour.

Lausanne :

Et Jésus s’en retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit ; et sa renommée se répandit par toute la contrée d’alentour.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Jésus par la vertu de l’Esprit retourna en Galilée: et sa renommée courut par tout le païs d’alentour.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr