Matthieu 26 verset 57

Traduction Darby

57
Et ceux qui s'étaient saisis de Jésus l'amenèrent à Caïphe le souverain sacrificateur, où les scribes et les anciens étaient assemblés.



Strong

(De) Ceux qui avaient saisi (Krateo) (Temps - Aoriste) Jésus (Iesous) l’emmenèrent (Apago) (Temps - Aoriste Second) chez (Pros) le souverain sacrificateur (Archiereus) Caïphe (Kaiaphas), où (Hopou) les scribes (Grammateus) et (Kai) les anciens (Presbuteros) étaient assemblés (Sunago) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

57
Et ceux qui s'étaient saisis de Jésus l'amenèrent à Caïphe le souverain sacrificateur, où les scribes et les anciens étaient assemblés.

Louis Segond :

Ceux qui avaient saisi Jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, les scribes et les anciens étaient assemblés.

Martin :

Et ceux qui avaient pris Jésus l'amenèrent chez Caïphe, souverain Sacrificateur, chez qui les Scribes et les Anciens étaient assemblés.

Ostervald :

Mais ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez Caïphe le souverain sacrificateur, les scribes et les anciens étaient assemblés.

Crampon :

Ceux qui avaient arrêté Jésus l’emmenèrent chez Caïphe, le grand prêtre, s’étaient assemblés les Scribes et les Anciens du peuple.

Lausanne :

Alors tous les disciples le laissèrent et s’enfuirent. Et ceux qui avaient saisi Jésus, l’emmenèrent chez Caïphe, le souverain sacrificateur, les scribes et les anciens s’assemblèrent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais ceux qui avoyent saisi Jésus, l’amenerent à Caïphe le souverain Sacrificateur, les Scribes et les Anciens estoyent assemblez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr