Genèse 29 verset 32

Traduction Darby

32
Et Léa conçut, et enfanta un fils, et elle appela son nom Ruben, car elle dit: Parce que l'Éternel a regardé mon affliction; car maintenant mon mari m'aimera.



Strong

Léa (Le'ah) devint enceinte (Harah) (Radical - Qal), et enfanta (Yalad) (Radical - Qal) un fils (Ben), à qui elle donna (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de Ruben (Re'uwben) ; car (Kiy) elle dit ('amar) (Radical - Qal) : (Kiy) L’Éternel (Yehovah) a vu (Ra'ah) (Radical - Qal) mon humiliation (`oniy), et maintenant (Kiy) mon mari ('iysh) m’aimera ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

32
Et Léa conçut, et enfanta un fils, et elle appela son nom Ruben, car elle dit: Parce que l'Éternel a regardé mon affliction; car maintenant mon mari m'aimera.

Louis Segond :

Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L`Éternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m`aimera.

Martin :

Et Léa conçut et enfanta un fils, et elle le nomma Ruben, car elle dit: C'est parce que l'Eternel a regardé mon affliction; c'est pourquoi aussi maintenant mon mari m'aimera.

Ostervald :

Et Léa conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Ruben (voyez un fils! ). Car elle dit: L'Éternel a regardé mon affliction; maintenant mon mari m'aimera.

Crampon :

Lia conçut et enfanta un fils, et elle le nomma Ruben, car elle dit : " Yahweh a regardé mon affliction ; maintenant mon mari m’aimera. "

Lausanne :

Et Léa conçut, et enfanta un fils, et elle appela son nom Ruben (voyez un fils !), car elle dit : Parce que l’Éternel a vu mon humiliation, maintenant mon mari m’aimera.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr