Genèse 24 verset 44

Traduction Darby

44
Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme que l'Éternel a destinée au fils de mon seigneur.



Strong

(('abiyb).('Ebyacaph)) et qui me répondra ('amar) (Radical - Qal) : (('abiyb).('Abiy`ezer)) Bois (Shathah) (Radical - Qal) toi-même, et je puiserai (Sha'ab) (Radical - Qal) aussi pour tes chameaux  (Gamal), que cette jeune fille soit la femme ('ishshah) que l’Éternel (Yehovah) a destinée (Yakach) (Radical - Hifil) au fils (Ben) de mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) !


Comparatif des traductions

44
Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que celle-là soit la femme que l'Éternel a destinée au fils de mon seigneur.

Louis Segond :

Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l`Éternel a destinée au fils de mon seigneur!

Martin :

Et qui me répondra: Bois, et même j'en puiserai pour tes chameaux, que celle-là soit la femme que l'Eternel a destinée au fils de mon Seigneur.

Ostervald :

Et qui me répondra: Bois toi-même, et j'en puiserai aussi pour tes chameaux, soit la femme que l'Éternel a destinée au fils de mon seigneur.

Crampon :

et qui me répondra : Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, qu’elle soit la femme que Yahweh a destinée au fils de mon maître.

Lausanne :

et qui me dira : Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, soit la femme que l’Éternel destine au fils de mon seigneur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr