Romains 3 verset 4

Traduction Crampon

4
Mais plutôt que Dieu soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu’il est écrit : " Afin, ô Dieu, que tu sois trouvé juste dans tes paroles et que tu triomphes lorsqu’on te juge. "



Strong

Loin de là (Me) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) ! (De) Que Dieu (Theos), au contraire, soit reconnu (Ginomai) (Temps - Présent) pour vrai (Alethes), et  (De) tout (Pas) homme (Anthropos) pour menteur (Pseustes), selon (Kathos) qu’il est écrit (Grapho) (Temps - Parfait) : Afin que (Hopos) (An) tu sois trouvé juste  (Dikaioo) (Temps - Aoriste) dans (En) tes (Sou) paroles (Logos), Et (Kai) que tu triomphes (Nikao) (Temps - Aoriste) lorsqu’on (En) te (Se) juge  (Krino) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

4
Mais plutôt que Dieu soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu’il est écrit : " Afin, ô Dieu, que tu sois trouvé juste dans tes paroles et que tu triomphes lorsqu’on te juge. "

Louis Segond :

Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu`il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu`on te juge.

Martin :

Non sans doute! mais que Dieu soit véritable, et tout homme menteur; selon ce qui est écrit: afin que tu sois trouvé juste en tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé.

Ostervald :

Nullement! Mais que Dieu soit reconnu véritable, et tout homme menteur, selon qu'il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, et que tu gagnes ta cause lorsqu'on te juge.

Darby :

Qu'ainsi n'advienne! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur, selon ce qui est écrit: "En sorte que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé".

Lausanne :

Qu’ainsi n’advienne ! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur ! selon qu’il est écrit : « Afin que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu sois vainqueur quand tu es jugé »{Ou quand tu juges.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ainsi n’advienne: mais Dieu soit veritable, et tout homme menteur: selon qu’il est écrit, Afin que tu sois trouvé juste en tes paroles, et que tu ayes gain de cause quand tu es jugé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr