Actes 13 verset 11

Traduction Crampon

11
Maintenant voici que la main de Dieu est sur toi ; tu seras aveugle, privé pour un temps de la vue du soleil. " Aussitôt d’épaisses ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en se tournant de tous côtés, quelqu’un qui lui donnât la main.



Strong

(Kai) Maintenant (Nun) voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), la main (Cheir) du Seigneur (Kurios) est sur (Epi) toi (Se), (Kai) tu seras (Esomai) (Temps - Futur Second) aveugle (Tuphlos), et pour (Achri ou achris) un temps (Kairos) tu ne verras (Blepo) (Temps - Présent) pas (Me) le soleil (Helios). (De) Aussitôt (Parachrema) l’obscurité (Achlus) et (Kai) les ténèbres (Skotos) tombèrent (Epipipto) (Temps - Aoriste Second) sur (Epi) lui (Autos), et (Kai) il cherchait (Periago) (Temps - Présent), en tâtonnant (Zeteo) (Temps - Imparfait), des personnes pour le guider (Cheiragogos).


Comparatif des traductions

11
Maintenant voici que la main de Dieu est sur toi ; tu seras aveugle, privé pour un temps de la vue du soleil. " Aussitôt d’épaisses ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en se tournant de tous côtés, quelqu’un qui lui donnât la main.

Louis Segond :

Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.

Martin :

C'est pourquoi, voici la main du Seigneur va être sur toi, et tu seras aveugle sans voir le soleil jusqu'à un certain temps. Et à l'instant une obscurité et des ténèbres tombèrent sur lui, et tournant de tous côtés il cherchait quelqu'un qui le conduisît par la main.

Ostervald :

Et voici, dès maintenant la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, et tu ne verras point le soleil, pour un temps. Et à l'instant, l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui; et tournant çà et là, il cherchait un guide.

Darby :

Et maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, sans voir le soleil pour un temps. Et à l'instant une obscurité et des ténèbres tombèrent sur lui; et se tournant de tous côtés, il cherchait quelqu'un qui le conduisît par la main.

Lausanne :

Et maintenant, voilà sur toi la main du Seigneur, et tu seras aveugle ne voyant point le soleil, pour un temps. —” Et à l’instant, l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et, allant çà et là, il cherchait des personnes qui le conduisissent par la main.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pource voici maintenant la main du Seigneur sur toi, et tu seras aveugle sans voir le soleil jusqu’à un [certain] temps. Et à l’instant obscurité et tenebres tomberent sur lui, et tournoyant il cherchoit qui le conduiroit par la main.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr