2 Rois 25 verset 11

Traduction Crampon

11
Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena captifs le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, les transfuges qui s’étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.



Strong

Nebuzaradan (Nebuwzaradan), chef (Rab) des gardes (Tabbach), emmena captifs (Galah) (Radical - Hifil) ceux du peuple (`am) qui étaient demeurés (Sha'ar) (Radical - Nifal) dans la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), ceux qui s’étaient rendus (Naphal) (Radical - Qal) (Naphal) (Radical - Qal) au roi (Melek) de Babylone (Babel), et le reste (Yether) (Yether) de la multitude (Hamown ou hamon).


Comparatif des traductions

11
Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena captifs le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, les transfuges qui s’étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.

Louis Segond :

Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux qui s`étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude.

Martin :

Et Nébuzar-adan prévôt de l'hôtel transporta à Babylone le reste du peuple, savoir ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, et ceux qui s'étaient allés rendre au Roi de Babylone, et le reste de la multitude.

Ostervald :

Et Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, transporta le reste du peuple, ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux qui venaient se rendre au roi de Babylone, et le reste de la multitude.

Darby :

Et le reste du peuple, qui était demeuré de reste dans la ville, et les transfuges qui s'étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude, Nebuzaradan, chef des gardes, les transporta;

Lausanne :

Et quant au reste du peuple, à ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, et aux transfuges qui s’étaient rendus auprès du roi de Babylone, et au reste de la multitude, Nébuzaradan, chef des gardes, les transporta.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr