2 Rois 23 verset 5

Traduction Crampon

5
Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda, pour brûler des parfums sur les hauts lieux, dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux douze signes et à toute l’armée du ciel.



Strong

Il chassa (Shabath) (Radical - Hifil) les prêtres (Kamar) des idoles, établis (Nathan) (Radical - Qal) par les rois (Melek) de Juda (Yehuwdah) pour brûler des parfums (Qatar) (Radical - Piel) sur les hauts lieux (Bamah) dans les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Juda (Yehuwdah) et aux environs (Mecab masculin pluriel mecibbiym ou féminin mecibbowth) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim), et ceux qui offraient des parfums (Qatar) (Radical - Piel) à Baal (Ba`al), au soleil (Shemesh), à la lune (Yareach), au zodiaque (Mazzalah) et à toute l’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) des cieux (Shamayim).


Comparatif des traductions

5
Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda, pour brûler des parfums sur les hauts lieux, dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux douze signes et à toute l’armée du ciel.

Louis Segond :

Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda pour brûler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l`armée des cieux.

Martin :

Et il abolit les prêtres des idoles, que les Rois de Juda avaient établis quand on faisait des encensements dans les hauts lieux, dans les villes de Juda, et autour de Jérusalem; il abolit aussi ceux qui faisaient des encensements à Bahal; au soleil, à la lune, et aux astres, à toute l'armée des cieux.

Ostervald :

Il abolit aussi les prêtres des idoles, que les rois de Juda avaient établis pour faire des encensements dans les hauts lieux, par les villes de Juda et autour de Jérusalem, et ceux qui faisaient des encensements à Baal, au soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l'armée des cieux.

Darby :

Et il supprima les Camarim, que les rois de Juda avaient établis pour faire fumer l'encens sur les hauts lieux dans les villes de Juda et dans les environs de Jérusalem, et ceux qui brûlaient de l'encens à Baal, au soleil, et à la lune, et au zodiaque, et à toute l'armée des cieux.

Lausanne :

Et il supprima les prêtres d’idoles que les rois de Juda avaient mis pour faire fumer le parfum sur les hauts-lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui faisaient fumer le parfum pour Baal, pour le soleil, et pour la lune, et pour le zodiaque, et pour toute l’armée des cieux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr