Genèse 38 verset 9

Traduction Lausanne

9
Et Onan savait que la postérité ne serait pas à lui ; et il arrivait, quand il allait vers la femme de son frère, qu’il perdait à terre, pour ne pas donner de postérité à son frère.



Strong

Onan ('Ownan), sachant (Yada`) (Radical - Qal) que cette postérité (Zera`) ne serait pas à lui, se souillait (Shachath) (Radical - Piel) à terre ('erets) lorsqu ('im)’il allait (Bow') (Radical - Qal) vers la femme ('ishshah) de son frère ('ach), afin (Biltiy) de ne pas donner (Nathan) (Radical - Qal) de postérité  (Zera`) à son frère ('ach).


Comparatif des traductions

9
Et Onan savait que la postérité ne serait pas à lui ; et il arrivait, quand il allait vers la femme de son frère, qu’il perdait à terre, pour ne pas donner de postérité à son frère.

Louis Segond :

Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu`il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère.

Martin :

Mais Onan sachant que les enfants ne seraient pas à lui, se corrompait contre terre toutes les fois qu'il venait vers la femme de son frère, afin qu'il ne donnât pas des enfants à son frère.

Ostervald :

Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il se souillait afin de ne point donner de postérité à son frère.

Darby :

Et Onan savait que la semence ne serait pas à lui; et il arriva que lorsqu'il entra vers la femme de son frère, il perdit sur la terre, pour ne pas donner de semence à son frère.

Crampon :

Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui et, lorsqu’il allait vers la femme de son frère, il se souillait à terre afin de ne pas donner de postérité à son frère.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr